Tekst biblijny i sprawy "zbyt powszednie"? Na marginesie kwestii tabu językowego w tradycji czeskiego przekładu biblijnego release_rofulpggcvhabp6wwpqoootfge

by Josef Bartoň

Published in Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza by Adam Mickiewicz University Poznan.

2018   Volume 25, p11-32

Abstract

The case study deals with the fortunes of translation equivalents of the words ἀφεδρών//secessus (in Matthew 15,17 and Mark 7,19) and γυμνός//nudus (in John 21,7) in the Czech Biblical tradition. The paper presents the material from almost fifty Czech translations (from the end of the 13th century to this day) and shows that the expressions (notions) draught, toilet and naked disappear in certain moments and are missing in most of the translations. The author tries to demonstrate in his analyses and interpretations when, under which circumstances and why there was this specific secondary tabooization that itself (slightly) disturbs the taboo of the inviolability of the content of the sacred text.
In application/xml+jats format

Archived Files and Locations

application/pdf  914.9 kB
file_dzfcefdr7ncxfmc3sxifmq5tce
web.archive.org (webarchive)
pressto.amu.edu.pl (web)
Read Archived PDF
Preserved and Accessible
Type  article-journal
Stage   published
Date   2018-08-28
Work Entity
access all versions, variants, and formats of this works (eg, pre-prints)
Catalog Record
Revision: 66b544f3-43fd-4e3b-8645-397f2ddfd908
API URL: JSON